Publications

1. Monographs

2016a Lexicon of Common Figurative Units. Widespread Idioms in Europe and Beyond Volume II. In cooperation with József Attila Balázsi. New York [etc.]: Peter Lang (= Series International Folkloristics 10).  Flyer  Cover

2016 Phraseologie und figuratives Lexikon. Kleine Schriften. Tübingen: Stauffenburg (= Stauffenburg Linguistik Band 89).  Table of Contents  Cover

2012    Widespread Idioms in Europe and Beyond. Toward a Lexicon of Common Figurative Units. New York [etc.]: Peter Lang (= Series International Folkloristics 5).  Flyer  Cover

2009    Zur Theorie der Phraseologie. Kognitive und kulturelle Aspekte. Tübingen: Stauffenburg Verlag [together with Dmitrij Dobrovol’skij].

2005    Figurative Language: Cross-cultural and Cross-linguistic Perspectives. Amsterdam [etc.]: Elsevier (= Current Research in the Semantics/Pragmatics Interface Vol. 13) [together with Dmitrij Dobrovol’skij].

2000    Phraseologie der westmünsterländischen Mundart. Teil 1: Semantische, kulturelle und pragmatische Aspekte dialektaler Phraseologismen. Teil 2: Lexikon der westmünsterländischen Redensarten. Baltmannsweiler: Schneider Verlag.

1997    Symbole in Sprache und Kultur. Studien zur Phraseologie aus kultursemiotischer Perspektive. Bochum: Brockmeyer [together with Dmitrij Dobrovol’skij]. [Reprint 2002]

1992    Wörterbuch der westmünsterländischen Mundart. Borken: Rehms-Druck [together with Wilhelm Elling].

1984    Flurnamen in Vreden. Band 1: Textband. Band 2: Kartenband. Vreden: Heimatverein Vreden.

1971    Germ. *frod- und germ. *klok-. Eine bedeutungsgeschichtliche Untersuchung zu Wörtern für ‘Klugheit’ und ‘pflanzliches Wachstum’. Helsinki: Société Néophilologique.

2. Editor and Co-editor

2018  Formulaic language and new data: theoretical and methodological implications. Berlin/Boston: De Gruyter (= Formulaic Language / Formelhafte Sprache, vol. 2). [together with Filatkina, Natalia; Stumpf, Sören; Pfeiffer, Christian] (forthcoming)

2017  Ilpo Tapani Piirainen: Kleine Schriften zur deutschen Sprache und Kultur in der Slowakei. Band 1: Mittelslowakei. Berlin: Weidler Verlag.

2016    „Mehrsprachigkeit und Sprachkontakte“. Slowakische Zeitschrift für Germanistik – hrsg. vom Verband der Deutschlehrer und Germanisten der Slowakei. Trnava: Filozofická fakulta UCM, Katedra germanistiky [together with Jörg Meier].

2015    Language Endangerment. Disappearing Metaphors and Shifting Conceptualizations. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins (= Cognitive Linguistic Studies in Cultural Contexts 7) [together with Ari Sherris]Flyer

2014    Figurative Sprache  Figurative Language   Langage figuré. Festgabe für Dmitrij Dobrovol'skij. Tübingen: Stauffenburg Verlag [together with Martine Dalmas and Natalia Filatkina].  Flyer

2012   Endangered Metaphors. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins (= Cognitive Linguistic Studies in Cultural Contexts 2) [together with Anna Idström].  Flyer  Cover  Preface

2010 a Phraseologie global – areal – regional. Akten der Konferenz EUROPHRAS 2008 vom 13 –16. 8. 2008 in Helsinki. Tübingen: Gunter Narr [together with Jarmo Korhonen, Wolfgang Mieder and Rosa María Piñel].

2010 b EUROPHRAS 2008. Beiträge zur internationalen Phraseologiekonferenz vom 13.–16. 8. 2008 in Helsinki. Band 2 (Helsinki: Universität Helsinki, 2010) [together with Jarmo Korhonen, Wolfgang Mieder and Rosa María Piñel]. <52661917.de.stratohosting.eu/images/stories/documents/Verschiedenes/ep2008.pdf>

2005    „Krieg und Frieden“. Auseinandersetzung und Versöhnung in Diskursen. Tübingen: Narr Francke Attempto Verlag [together with Ulla Kleinberger Günther and Annelies Häcki Buhofer].

2002    Phraseologie in Raum und Zeit. Akten der 10. Tagung des Westfälischen Arbeitskreises „Phraseologie/Parömiologie“ Münster 2001. Baltmannsweiler: Schneider Verlag [together with Ilpo Tapani Piirainen].

1999    Wörter in Bildern – Bilder in Wörtern. Beiträge zur Phraseologie und Sprichwortforschung aus dem Westfälischen Arbeitskreis. Baltmannsweiler: Schneider Verlag [together with Rupprecht S. Baur and Christoph Chlosta].

1994  Sprachbilder zwischen Theorie und Praxis. Akten des Westfälischen Arbeitskreises "Phraseologie/Parömiologie". Bochum: Brockmeyer [together with Christoph Chlosta and Peter Grzybek].

3. Articles

2018 a Lesser-used languages: their contribution to the findings of phraseology and figurative language. In: Szerszunowicz, Joanna; Nowowiejski, Bogusław; Yagi, Katsumasa (eds.): Intercontinental Dialogue on Phraseology 4. Białystok: Wydawnictwo Uniwersytetu w Białymstoku (forthcoming).

2018 b Kognitive Grundlagen der Idiom-Motivation. In: Kauffer, Maurice; Keromnes, Yvon (éds.): Theorie und Empirie in der Phraseologie - Approches  théoriques et empiriques en phraséologie. Tübingen: Stauffenburg [together with Dmitrij Dobrovol’skij].

2018 c Widespread Idioms and Widespread Phraseme Constructions: Results for Phraseology and Related Disciplines. In: Cotta Ramusino, Paola; Mollica, Fabio (eds.): Contrastive Phraseology. Cambridge: Cambridge Scholars Publishing (forthcoming).

2017  Konstruktionspatterns in der Idiomatik und ihre kognitiven Grundlagen. In: Yearbook of Phraseology 8, 3158 [together with Dmitrij Dobrovol’skij].

2016 a „Wir und die Anderen“: Zu europäischen Idiomen mit einer Sprachbezeichnung. In: Pavić Pintarić, Anita; Sambunjak, Zaneta; Zelić, Tomislav (Hrsg.): Sprachliche Konstituierung der Identität durch Emotionalität. Tübingen: Narr Francke Attempto Verlag, 33–49.

2016 b Figurative Lexikoneinheiten und Sprachkritik. In: Aptum – Zeitschrift für Sprachkritik und Sprachkultur. Themenheft „Formelhafte Sprache und Sprachkritik“ 12/2, 172–191.

2016 c Europaweit verbreitete Idiome: Neue Erkenntnisse zu Herkunft und bildlichen Domänen. In: Symbolae Cassovienses – Kaschauer Beiträge zur Sprache und Kultur, hrsg. von Jörg Meier; Ingrid Puchalová; Ulrika Strömplová 2016/1, 83–106.

2016 d Devil in wolf’s clothing. Variations on the theme of speak of the wolf / devil and he appears. In: Proverbium. Yearbook of International Proverb Scholarship 33, 29–50. [together with József Attila Balázsi].

2015 a Zur europaweiten Verbreitung von Idiomen. Ursachen und Hintergründe. In: Zelić, Tomislav; Sambunjak, Zaneta; Pavić Pintarić, Anita (Hrsg.): Europa? Zur Kulturgeschichte einer Idee. Würzburg: Königshausen & Neuman, 361–382.

2015 b Schriftenverzeichnis von Prof. Dr. Dr. h.c. Ilpo Tapani Piirainen. In: Meier, Jörg (Hrsg.): Historisch-philologische Untersuchungen zu deutschsprachigen Handschriften aus der Slowakei. Von den Anfängen bis 1650. Berlin: Weidler Buchverlag, 143–179.

2015 c Introduction. In: Piirainen, Elisabeth; Sherris, Ari (eds.): Language Endangerment. Disappearing Metaphors and Shifting Conceptualizations. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, 1–14 [together with Ari Sherris].

2015 d Lesser-used languages of Europe and their contribution to a “Lexicon of Common Figurative Units”: New insights into the similarities of the European languages. In: Ureland, Sture; Stewart, John (eds.): Minority Languages in Europe and Beyond – Results and Prospects. Logos Verlag, 267–282.

2015 e Er hat die Spendierhosen an: Zu ungelösten Fragen der Idiom-Semantik am Beispiel eines wenig beachteten Modells der Phrasembildung. In: Grandl, Christian; McKenna, Kevin (eds.): Bis dat, qui cito dat. Gegengabe in Paremiology, Folklore, Language, and Literature. Honoring Wolfgang Mieder on His Seventieth Birthday. In cooperation with Elisabeth Piirainen and Andreas Nolte. Frankfurt/M. [etc.]: Peter Lang, 513–529 [together with Dmitrij Dobrovol’skij].

2015 f  Dat ass Chinesech fir mech – é grego para mim – to mi je turško: Fremde Sprachen in einer verbreiteten Redensart. In: Grandl, Christian; McKenna, Kevin (eds.): Bis dat, qui cito dat. Gegengabe in Paremiology, Folklore, Language, and Literature. Honoring Wolfgang Mieder on His Seventieth Birthday. In cooperation with Elisabeth Piirainen and Andreas Nolte. Frankfurt/M. [etc.]: Peter Lang, 319–330.

2015 g “Widespread idioms in Europe and beyond”. New insights into figurative language. In: Szerszunowicz, Joanna; Nowowiejski, Bogusław; Yagi, Katsumasa (eds.): Intercontinental Dialogue on Phraseology 3. Białystok: Wydawnictwo Uniwersytetu w Białymstoku, 17–36.

2014 a Widespread Idioms in Europe and Beyond: The Lesser-used European Languages and the “Lexicon of Common Figurative Units”. In: Arsenteva, Elena (ed.): Phraseology in Multilingual Society. Cambridge: Cambridge Scholars Publishing, 156–171.

2014 b mettre le pistolet sous la gorge de qqn. – jmdm. das Messer an die Brust setzen: Zum Modellcharakter multilingualer Idiom-Entsprechungen. In: Dalmas, Martine; Piirainen, Elisabeth (Hrsg.), in Zusammenarbeit mit Natalia Filatkina: Figurative Sprache – Figurative Language – Langage figuré. Festgabe für Dmitrij Dobrovol’skij. Tübingen: Stauffenburg Verlag, 261279.

2014 c Im Keller läuft die Bartwickelmaschine. Strukturell-semantische Ursachen humoristischer Effekte. In: Dringó-Horváth, Ida; Fülöp, József; Hollós, Zita; Szatmári, Petra; Szentpétery-Czeglédy, Anita; Zakariás, Emese (Hrsg.): Das Wort – ein weites Feld. Festschrift für Regina Hessky. Budapest: Gáspár-Károli-Universität, 93–102 [together mit Dmitrij Dobrovol’skij].

2014 d “Widespread idioms in Europe and beyond”: Lesser-used languages and their contribution to a “Lexicon of Common Figurative Units”. In: Lětopis 61/1, 85–103.

2013 a Widespread Idioms in Europe and Beyond: The oldest layers of the “Lexicon of Common Figurative Units”. In: Ureland, Sture (ed.) From Contact Linguistics to Eurolinguistics – a Linguistic Odyssey Across Europe and Beyond (= Studies in Eurolinguistics 8). Berlin: Logos Verlag, 181–195.

2013 b Widespread idioms and the lesser-used languages of Europe: New insights into the figurative lexicon of European languages: In: “Phraseology in Multilingual Society”, Proceedings of the Europhras Conference 19–23 August 2013, Vol. 1. Kazan: University of Kazan, 50–62.

2013 c Dat kümp mi hoogdüütsk vöör. Zu figurativen Lexikoneinheiten aus arealer und kultureller Sicht. In: Niederdeutsches Wort. Beiträge zur niederdeutschen Philologie 53, 21–38. [Reprint in: Phraseologie und figuratives Lexikon. Kleine Schriften 2016b, 402–417.]

2013 d The Bible as Source of Common Figurative Units. In: Benayoun, Jean-Michel; Kübler, Natalie; Zouogbo, Jean-Philippe (eds.): Parémiologie. Proverbes et formes voisines. Sainte Gemme: Presses Universitaires de Sainte Gemme. Tome 3, 127–142.

2012 a Weit verbreitete Idiome in kulturhistorischen Bezügen: zum Verbreitungsmodus einiger Idiomgruppen. In: Das Wort. Germanistisches Jahrbuch Russland 2010. Bonn/Moskau: DAAD, 167–181.

2012 b The wolf – an evil and ever-hungry beast or a nasty thief? Conventional Inari Saami metaphors and widespread idioms in contrast. In: Metaphor and the Social World 2/1, 87–113 [together with Anna Idström].

2012 c Phraseologie und Kleinsprachen Europas. In: Prinz, Michael; Richter, Ulrike (Hrsg.): Idiome, Konstruktionen, ‘Verblümte Wort‘ – Beiträge zur Geschichte der germanistischen Phraseologieforschung. Stuttgart: S. Hirzel Verlag (= Beiträge zur Geschichte der Germanistik 3), 203–222. [Reprint in: Phraseologie und figuratives Lexikon. Kleine Schriften 2016b, 366–384.]

2012 d Metaphors of an endangered Low Saxon basis dialect – exemplified by idioms of stupidity and death. In: Idström, Anna; Piirainen, Elisabeth (eds.): Endangered Metaphors. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, 339–357.

2012 e Manifestation von Kultur in der Phraseologie: ein Ansatz zur Beschreibung weit verbreiteter Idiome. In: Filatkina, Natalia; Münch, Birgit Ulrike; Kleine-Engel, Ane (eds.): Formelhaftigkeit in Text und Bild. Wiesbaden: Reichert Verlag, 61–79 (= Trierer Beiträge zu den historischen Kulturwissenschaften 2). [Reprint in: Phraseologie und figuratives Lexikon. Kleine Schriften 2016b, 387–401.]

2012 f  Luchsäugig, hundserbärmlich und (kirchen)mausarm: Kommen alle Volkssuperlative wirklich vom Volk? In: Oebel, Guido (Hrsg.): Intensivierungskonzepte bei Adjektiven und Adverbien im Sprachvergleich. Crosslinguistic Comparison of Intensified Adjectives and Adverbs. Hamburg: Verlag Kovač, 249–268. [Reprint in: Phraseologie und figuratives Lexikon. Kleine Schriften 2016b, 350–365.]

2012 g La recherche en phraséologie dans une perspective européenne: de nouvelles missions pour la linguistique européenne. In: Ateliers 42 : L’Eurolinguistique : aspects lexicologiques et didactiques. Lille: Université Charles-de-Gaulle – Lille 3, 31–46.

2012 h La recherche en phraséologie dans une perspective européenne: de nouvelles missions pour la linguistique européenne. In: Louis Begioni et Christine Bracquenier (eds.): Sémantique et lexicologie des langues d’Europe. Théories, méthodes, applications. Rennes: Presses Universitaires de Rennes, 355–372.

2012 i  Idioms from a historical etymological perspective: Benefit for cross-linguistic studies? In: Filatkina, Natalia; Kleine-Engel, Ane; Dräger, Marcel; Burger, Harald (Hrsg.): Aspekte der historischen Phraseologie und Phraseographie. Heidelberg: Universitätsverlag Winter, 167–197.

2012 j  Endangered Metaphors: Introduction. In: Idström, Anna; Piirainen, Elisabeth (eds.): Endangered Metaphors. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, 15–19. [together with Anna Idström]

2012 k Ditos espallados por Europa e máis alá dela: O substrato máis antigo do “Lexicon of Common Figurative Units”. In: Cadernos de Fraseoloxía Galega 13, 227–246.

2011 a Weit verbreitete Idiome und das „Lexikon der gemeinsamen bildlichen Ausdrücke“: Gewinn für den Fremdsprachenunterricht? In: Deutsch als Fremdsprache 3/48, 157–165.

2011 b Technology of modern times as a source of the “Lexicon of common figurative units”. In: Proverbium. Yearbook of International Proverb Scholarship 27, 259–279.

2011 c Idiom motivation from cultural perspectives: metaphors, symbols, intertextuality. In: Pamies, Antonio; Dobrovol’skij, Dmitrij (eds.): Linguo-Cultural Competence and Phraseological Motivation. Baltmannsweiler: Schneider Verlag, 65–74.

2011 d Folk narratives and legends as sources of widespread idioms: Toward a Lexicon of Common Figurative Units. In: Folklore. Electronic Journal of Folklore. Tartu, 117–142 – http://www.folklore.ee/folklore/vol48/piirainen.pdf

2011 e Weit verbreitete Idiome in kulturhistorischen Bezügen: zum Verbreitungsmodus einiger Idiomgruppen. In: Das Wort. Germanistisches Jahrbuch 2010. Bonn: DAAD, 167–181.

2010 a Phraseology in a Eurolinguistic Perspective. In: Ureland, Sture (ed.) From the Russian Rivers to the North Atlantic – Migration, Contact and Linguistic Areas (= Studies in Eurolinguistics 7). Berlin: Logos Verlag, 126–147.

2010 b Idioms: Motivation and Etymology. In: Yearbook of Phraseology, 73–96. [together with Dmitrij Dobrovol’skij].

2010 c The Convergence of European Idioms and the So-called Globalization. In: Ten Cate, Abraham P.; Rapp, Reinhard; Strässler, Jürg; Vliegen, Maurice; Weber, Heinrich (eds.): Grammatik Praxis Geschichte. Festschrift für Wilfried Kürschner. Tübingen: Narr Verlag, 343–350.

2010 d Dat is mien paoskebeste-sunndaggsnaomeddaggske Kleed! Zur Augmentation in der westmünsterländischen Mundart. In: Oebel, Guido (Hrsg.): Wörterbuch der Volkssuperlative: von aalglatt bis zappenduster. Teil II: Begleitband. Hamburg: Verlag Kovač, 157–184. [Reprint in: Phraseologie und figuratives Lexikon. Kleine Schriften 2016b, 329–349.]

2010 e Common features in the phraseology of European languages: cultural and areal perspectives. In: Korhonen, Jarmo; Mieder, Wolfgang; Piirainen, Elisabeth; Piñel, Rosa (eds.): Phraseologie global – areal – regional. Akten der Konferenz EUROPHRAS 2008 vom 13.–16.8.2008 in Helsinki. Tübingen: Gunter Narr, 15–27.

2009 a Phraseologie und Areallinguistik: ein interdisziplinärer Forschungsansatz. In: Földes, Csaba (Hrsg.). Phraseologie disziplinär und interdisziplinär. Tübingen: Gunter Narr, 361–372.

2009 b Phraseologie aus eurolinguistischer Perspektive: Aufgaben, Methoden, Ergebnisse. In: Neuphilologische Mitteilungen. Bulletin de la Société Néophilologique 60/4, 451–486.

2009 c Dialektale Phraseologie: Randerscheinung, Ergänzung oder Herausforderung einer modernen Phraseographie? In: Mellado Blanco, Carmen (Hrsg.): Theorie und Praxis der idiomatischen Wörterbücher. Tübingen: Niemeyer, 83–100. [Reprint in: Phraseologie und figuratives Lexikon. Kleine Schriften 2016b, 310–328.]

2009 d Areale Phraseologie aus germanistischer Sicht. In: Ďurčo, Peter; Kozmová, Ružena; Drinková, Daniela (Hrsg.): Festschrift für Prof. Dr. Ilpo Tapani Piirainen zum 65. Geburtstag. Internationale Fachtagung Piešťany, den 13.–15. Juni 2007. Deutsche Sprache in der Slowakei. Trnava: Lehrstuhl Germanistik der Universität, 141–155.

2009 e „Weit verbreitete Idiome“: Anregungen für den Umgang mit Phraseologismen im Fremdsprachenunterricht. In: Fan, Jieping; Li, Yuan (Hrsg.): Deutsch als Fremdsprache aus internationaler Perspektive. Neuere Trends und Tendenzen (Beiträge der internationalen DaF-Tagung an der Zhejiang Universität in Hangzhou, China, 7.–9. September 2007), 500–509.

2008 a Phraseology in a European Framework: A Cross-linguistic and Cross-cultural Research Project on Widespread Idioms. In: Granger, Sylviane; Meunier, Fanny (eds.): Phraseology: an Interdisciplinary Perspective. Amsterdam: Benjamins, 243–258.

2008 b Figurative Phraseology and Culture. In: Granger, Sylviane; Meunier, Fanny (eds.): Phraseology: an Interdisciplinary Perspective. Amsterdam: Benjamins, 207–228.

2008 c Phraseology from an areal linguistic perspective. In: Álvarez de la Granja, María (ed.) Fixed Expressions in Cross-Linguistic Perspective. A Multilingual and Multidisciplinary Approach. Hamburg: Verlag Kovač, 19–44.

2008 d Phraseologie und Areallinguistik: ein interdisziplinärer Forschungsansatz. In: Das Wort. Germanistisches Jahrbuch Russland 2008, 301–309. [Reprint in: Phraseologie und figuratives Lexikon. Kleine Schriften 2016b, 310–328.]

2008 e Gegen Windmühlen kämpfen – ein weit verbreitetes europäisches Idiom. In: Proverbium. Yearbook of International Proverb Scholarship 25, 353–366. [Reprint in: Phraseologie und figuratives Lexikon. Kleine Schriften 2016b, 290–299.]

2007 a Wortspiele in der Phraseologie des Deutschen. In: Deutsch als Fremdsprache in Korea. Zeitschrift der Koreanischen Gesellschaft für DaF 20, 253–275.

2007 b Phraseologie in europäischen Bezügen: zu einem Forschungsprojekt. In: Kržišnik, Erika; Eismann, Wolfgang (eds.): Europhras Slovenija 2005. Phraseology in linguistics and other branches of science. Ljubljana: Univerza v Ljubljani, 533–551.

2007 c Phrasems from a cultural semiotic perspective. In: Burger, Harald; Dobrovol’skij, Dmitrij; Kühn, Peter; Norrick, Neal R. (eds.): Phraseology. An International Handbook of Contemporary Research. Berlin, New York: De Gruyter, Vol. 1, 208–219.

2007 d Dialectal phraseology: Linguistic aspects. In: Burger, Harald; Dobrovol’skij, Dmitrij; Kühn, Peter; Norrick, Neal R. (eds.): Phraseology. An International Handbook of Contemporary Research. Berlin, New York: De Gruyter, Vol. 1, 530–540.

2007 e Niederdeutsche Phraseologie in europäischen Bezügen. In: Niederdeutsches Wort. Beiträge zur niederdeutschen Philologie Band 47/48, 159–175.

2007 f  Locucións espalladas por Europa e máis alá. In: Cadernos de Fraseoloxía Galega 9, 173–193.

2006 a Widespread Idioms: Cross-linguistic and Cross-cultural Approaches. In: Häcki Buhofer, Annelies; Burger, Harald (eds.): Phraseology in Motion I. Methoden und Kritik. Akten der Internationalen Tagung zur Phraseologie (Basel, 2004). Baltmannsweiler: Schneider Verlag, 155–173.

2006 b Schwampel, Gelbanlagen oder Reich(t’s) im Alter? Zum alltäglichen Spiel mit Buchstaben und Worten. In: Breuer, Ulrich; Hyvärinen, Irma (Hrsg.): Wörter – Verbindungen. Festschrift für Jarmo Korhonen zum 60. Geburtstag. Frankfurt/M [etc.]: Peter Lang, 113–123. [Reprint in: Phraseologie und figuratives Lexikon. Kleine Schriften 2016b, 279–289.]

2006 c Phraseologie und Areallinguistik. In: Hallsteinsdóttir, Erla; Farø, Ken (eds.): Linguistik Online 27 2/06: Neue theoretische und methodische Ansätze in der Phraseologieforschung. New Theoretical and Methodological Approaches to Phraseology. http://www.linguistik-online.de/27_06/piirainen.html

2006 d Cultural knowledge and idioms. In: International Journal of English Studies 6/1, Monograph: New Advances in Phraseological Research. Issue Editor: Flor Mena-Martínez, 27–41. [together with Dmitrij Dobrovol’skij]

2006 e Cultural Foundation of Phraseology. A Comparison of Standard Languages and Dialect. In: Kürschner, Wilfried; Rapp, Reinhard (eds.): Linguistik International. Festschrift für Heinrich Weber. Lengerich [etc.]: Pabst Science Publishers, 321–336.

2005 a Europeanism, internationalism or something else? Proposal for a cross-linguistic and cross-cultural research project on widespread idioms in Europe and beyond. In: Hermes. Journal of Linguistics 35, 45–75.

2005 b Colorless green ideas oder Am Anfang war der Prätext. „Bildungstrümmer“ und Streitkultur in wissenschaftlichen Titeln. In: Kleinberger Günther, Ulla; Häcki Buhofer, Annelies; Piirainen, Elisabeth (eds.): „Krieg und Frieden“. Auseinandersetzung und Versöhnung in Diskursen. Tübingen: Narr Francke Attempto Verlag, 175–193. [Reprint in: Phraseologie und figuratives Lexikon. Kleine Schriften 2016b, 261–278.]

2005 c Cognitive theory of metaphor and idiom analysis. In: Jezikoslovlje 6/1, 7–35 [together with Dmitrij Dobrovol’skij].

2004 a Prefab-Texts We Live By: Zum Spiel mit Titeln in sprachwissenschaftlichen Arbeiten. In: Földes, Csaba (Hrsg.): Res humanae proverbiorum et sententiarum. Ad honorem Wolfgangi Mieder. Tübingen: Gunter Narr, 243–255.

2004 b Geschlechtsspezifisch markierte Idiome im Deutschen, Niederländischen und in einem niederdeutschen Dialekt. In: Palm-Meister, Christine (Hrsg.): EUROPHRAS 2000. Internationale Tagung zur Phraseologie vom 15.–18. Juni 2000 in Aske/Schweden. Tübingen, Narr Stauffenberg Verlag, 343–352.

2004 c False friends in conventional figurative units. In: Földes, Csaba; Wirrer, Jan (Hrsg.): Phraseologismen als Gegenstand sprach- und kulturwissenschaftlicher Forschung. Akten der Europäischen Gesellschaft für Phraseologie (Europhras) und des Westfälischen Arbeitskreises „Phraseologie/Parömiologie“ (Loccum 2002). Baltmannsweiler: Schneider Verlag, 157–167.

2004 d Falsche Freunde in der Phraseologie des Slowakischen und anderer Sprachen. In: Piirainen, Ilpo Tapani; Meier, Jörg (Hrsg.): Deutsche Sprache in der Slowakei. Geschichte, Gegenwart und Didaktik. Wien: Edition Praesens, 151–162.

2004 e Er poliert seinen Heiligenschein. Zu Idiomen des semantischen Feldes ‘Frömmigkeit’. In: Kiedroń, Stefan; Kowalska-Szubert, Agata (Hrsg.): Thesaurus polyglottus et flores quadrilingues. Festschrift für Stanisław Prędota zum 60. Geburtstag. Wrocław: Wrocławskie Wydawnictwo Oświatowe, 329–341.

2004 f  Culture in figurative language: “Standard Average European vs. dialects. In: Baccouche, Taïeb; Burger, Harald; Häcki Buhofer, Annelies; Mejri, Salah (eds.): L’espace euro-méditerranéen: Une idiomaticité partagée. Actes du colloque international (Hammamet 19, 20 & 21 septembre 2003). Tunis: Ceres. Tome 2, 339–354.

2004 g Cognitive, Cultural and Pragmatic Aspects of Dialectal Phraseology – Exemplified by the Low German Dialect “Westmünsterländisch”. In: Dialectologia et Geolinguistica 12, 46–67.

2003 a Hij is naar de eeuwige jachtvelden vertrokken. Idiome des semantischen Feldes ‘sterben’ im Niederländischen. In: Neerlandica Wratislaviensia 14, 109–134.

2003 b Es ist noch nicht im Topf, wo’s kocht. Zu Idiomen aus dem Raum der ehemaligen DDR. In: Niederdeutsches Wort. Beiträge zur niederdeutschen Philologie 43, 203–219. [Reprint in: Phraseologie und figuratives Lexikon. Kleine Schriften 2016b, 235–250.]

2003 c Areale Aspekte der Phraseologie: Zur Bekanntheit von Idiomen in den regionalen Umgangssprachen. In: Burger, Harald; Gréciano, Gertrud; Häcki Buhofer, Annelies (Hrsg.): Flut von Texten – Vielfalt der Kulturen. Ascona 2001 zur Methodologie und Kulturspezifik der Phraseologie. Baltmannsweiler: Schneider Verlag, 117–128. [Reprint in: Phraseologie und figuratives Lexikon. Kleine Schriften 2016b, 251–260.]

2002 a Geschlechtsspezifisch markierte Idiome: Hochdeutsch und Niederdeutsch im Vergleich. In: Wiesinger, Peter (Hrsg.): Zeitenwende – Die Germanistik auf dem Weg vom 20. ins 21. Jahrhundert. Akten des X. Internationalen Germanistenkongresses Wien 2000. Bern [etc.]: Peter Lang, 373–378.

2002 b Er zahlt keine Steuern mehr. Phraseologismen für ‘sterben’ in den deutschen Umgangssprachen. In: Piirainen; Elisabeth; Piirainen, Ilpo Tapani (Hrsg.): Phraseologie in Raum und Zeit. Akten der 10. Tagung des Westfälischen Arbeitskreises „Phraseologie/Parömiologie“ (Münster 2001). Baltmannsweiler: Schneider Verlag, 213–238. [Reprint in: Phraseologie und figuratives Lexikon. Kleine Schriften 2016b, 198–220.]

2002 c Ein Wink mit dem Scheunentor? Nochmals zur Bekanntheit von Idiomen. In: Deutsch als Fremdsprache 39/4, 221–225. [Reprint in: Phraseologie und figuratives Lexikon. Kleine Schriften 2016b, 184–189.]

2002 d Dat klopt als een zwerende vinger. Zum usualisierten Wortspiel in der niederländischen Phraseologie. In: Neerlandica Wratislaviensia 13, 51–66. [Reprint in: Phraseologie und figuratives Lexikon. Kleine Schriften 2016b, 221–234.]

2002 e Bier mit ins Hofbräuhaus nehmen oder Sand in die Sahara tragen? Nochmals zum Idiomtyp ‘Eulen nach Athen tragen’. In: Proverbium. Yearbook of International Proverb Scholarship 19, 349–359. [Reprint in: Phraseologie und figuratives Lexikon. Kleine Schriften 2016b, 106–123.]

2002 f  „Landschaftlich“, „norddeutsch“ oder „berlinisch“? Zur Problematik diatopischer Markierungen von Idiomen. In: Deutsch als Fremdsprache 39/1, 36-40. [Reprint in: Phraseologie und figuratives Lexikon. Kleine Schriften 2016b, 177–183.]

2002 g Areale Aspekte der Phraseologie. In: Hartmann, Dietrich; Wirrer, Jan (Hrsg.): Wer A sägt, muss auch B sägen. Beiträge zur Phraseologie und Sprichwortforschung aus dem Westfälischen Arbeitskreis. Baltmannsweiler: Schneider Verlag, 439–444.

2001 a Zur Bekanntheit von Phraseologismen in den regionalen Umgangssprachen – erste theoretische Ergebnisse. In: Nowa frazeologia w nowej Europie. Neue Phraseologie im neuen Europa. Słowo. Tekst. Czas VI. Tezy referatów międzynarodowej konferencji naukowej, Szczecin, 6–7 wreśnia 2001 r. Pod redakcją Harry Waltera, Walerija Mokijenki i Michaiła Aleksiejenki. Greifswald: Kiebu Druck, 131–133.

2001 b Phraseologie und Arealität. In: Deutsch als Fremdsprache 38/4, 240–243. [Reprint in: Phraseologie und figuratives Lexikon. Kleine Schriften 2016b, 172–176.]

2001 c Der hat aber Haare auf den Zähnen! Geschlechtsspezifik in der deutschen Phraseologie. In: Hoberg, Rudolf (Hrsg.): Sprache–Erotik–Sexualität. Berlin: Erich Schmidt Verlag, 283–307.

2001 d „Falsche Freunde“ in der Phraseologie: Versuch einer Modellierung. In: Nikula, Henrik; Drescher, Robert (Hrsg.): Lexikon und Text. Beiträge auf der 2. Tagung zur kontrastiven Lexikologie, Vaasa 7.–9.4.2000. Vaasa: Vaasan Yliopiston Julkaisuja, 151–169.

2000 a Usualisiertes Wortspiel im Niederdeutschen. In: Language: theory, history, typology. Язык: теория, история, типология.Moscow: Editorial URSS, 388–399.

2000 b Sobre los Símbolos: Aspectos cognitivos y culturales des lenguaje figurativo. In: Pamies Bertrán, Antonio; de Dios Luque Durán, Juan (eds.): Trabajos de lexicografía y fraseología contrastivas. Granada, 29–53 [together with Dmitrij Dobrovol’skij].

1999 a Se lött nix te Potte braanen.“ Geschlechtsspezifische Idiome in der westmünsterländischen Mundart. In: Wagener, Peter (Hrsg.): Sprachformen. Deutsch und Niederdeutsch in europäischen Bezügen. Festschrift für Dieter Stellmacher zum 60. Geburtstag. Stuttgart: Franz Steiner Verlag, 147–156. [Reprint in: Phraseologie und figuratives Lexikon. Kleine Schriften 2016b, 124–135.]

1999 b Symbole in Sprache und Kultur. Phraseologie als Objekt der Symbolforschung. In: Symbolon. Jahrbuch der Gesellschaft für wissenschaftliche Symbolforschung 14, 9–26.

1999 c Phraseologie der westmünsterländischen Mundart: kognitive, kulturelle und pragmatische Aspekte. In: Korrespondenzblatt des Vereins für niederdeutsche Sprache 106/1, 4–12. [Reprint in: Phraseologie und figuratives Lexikon. Kleine Schriften 2016b, 116–123.]

1999 d On symbols. Cognitive and cultural aspects of figurative language. In: Lexicology 4/1, 1–34 [together with Dmitrij Dobrovol’skij].

1999 e Karmis Wäide und Botterhööksken. Mikrotoponymie und Phraseologie aus kultursemiotischer Perspektive. In: Niederdeutsches Wort. Beiträge zur niederdeutschen Philologie 39, 127–149. [Reprint in: Phraseologie und figuratives Lexikon. Kleine Schriften 2016b, 136–157.]

1999 f  Falsche Freunde in der Phraseologie des Sprachenpaares Deutsch-Niederländisch. In: Sabban, Annette (Hrsg.): Phraseologie und Übersetzen. Phrasemata II. Bielefeld: Aisthesis Verlag, 187–204.

1999 g Den Zossen is mekétts. Der sondersprachliche Anteil an der Lexik der westmünsterländischen Mundart. In: Siewert, Klaus (Hrsg.): Aspekte und Ergebnisse der Sondersprachenforschung. II. Internationales Symposion 28. bis 31. Mai 1997 in Brüssel. Wiesbaden: Harrassowitz Verlag, 21–40.

1999 h Dat sitt in de Pöste. Das niederdeutsche Hallenhaus als bildliche Domäne westmünsterländischer Idiome. Kognitive und kultursemiotische Aspekte der dialektalen Phraseologie. In: Jahrbuch des Vereins für niederdeutsche Sprachforschung 122, 115–142.

1999 i  Dat is doch mäer, äs int Näppken geiht! Idiome im Frühwerk Augustin Wibbelts. In: Jahrbuch der Augustin Wibbelt-Gesellschaft 15, 21–37.

1999 j  Das geht durch Mark und Pfennig. Usualisiertes Wortspiel in der deutschen Phraseologie. In: Baur, Rupprecht S.; Chlosta, Christoph; Piirainen, Elisabeth (Hrsg.): Wörter in Bildern – Bilder in Wörtern. Beiträge zur Phraseologie und Sprichwortforschung aus dem Westfälischen Arbeitskreis. Baltmannsweiler: Schneider Verlag, 263–282.

1999 k Zij heeft de broek aan. Geschlechtsspezifik in der niederländischen Phraseologie. In: Neerlandica Wratislaviensia 12, 99–113. [Reprint in: Phraseologie und figuratives Lexikon. Kleine Schriften 2016b, 158–171.]

1999 l  ‘Keep the wolf from the door’. Animal symbolism in language and culture. In: Proverbium. Yearbook of International Proverb Scholarship 16, 61–93 [together with Dmitrij Dobrovol’skij].

1998 a Usualisiertes Wortspiel in der deutschen Phraseologie. In: Das Wort. Germanistisches Jahrbuch 1998. Deutscher Akademischer Austauschdienst,103–120.

1998 b Phraseology and research on symbols. In: Ďurčo, Peter (ed.): International Symposium Europhras ‘97. September 2–5, 1997, Liptovský Ján: Phraseology and Paremiology. Bratislava: Akadémia PZ, 280–287.

1998 c Phraseologie und Symbolik. In: Wirrer, Jan (Hrsg.): Phraseologismen in Text und Kontext. Phrasemata I. Bielefeld: Aisthesis Verlag, 209–228.

1998 d „Bildspendbereich“ – Metapher – metaphorisches Modell. Zu einem Beschreibungsansatz der Phraseologie des westmünsterländischen Dialektes. In: Eismann, Wolfgang (Hrsg.): Europhras 95. Europäische Phraseologie im Vergleich: Gemeinsames Erbe und kulturelle Vielfalt. Bochum: Brockmeyer, 679–692.

1997 a Oblast’“ metaforičeskogo otobraženija – metafora– metaforičeskaja model’ (na materiale frazeologii zapandogo-mjunsterlandskogo dialekta). In: Voprosy jazykoznanija 4, 92–100.

1997 b „Da kann man nur die Hände in den Schoß legen“. Zur Problematik der falschen Freunde in niederländischen und deutschen Phraseologismen. In: Barz, Irmhild; Schröder, Marianne (Hrsg.): Nominationsforschung im Deutschen. Festschrift für Wolfgang Fleischer zum 75. Geburtstag. Frankfurt/M. [etc.]: Peter Lang, 201–211. [Reprint in: Phraseologie und figuratives Lexikon. Kleine Schriften 2016b, 106–123.]

1996 a Phraseologismen mit gebundenen Formativen: Deutsch-Niederländisch kontrastiv. In: Weigand, Edda; Hundsnurscher, Franz (eds.): Lexical Structures and Language Use. Proceedings of the International Conference on Lexicology and Lexical Semantics Münster, September 13–15, 1994. Tübingen: Niemeyer. Band 2, 319–328.

1996 b Phraseologie und Symbolik. In: Batts, Michael S. (Hrsg.): Alte Welten – neue Welten. Akten des IX. Kongresses der Internationalen Vereinigung für germanische Sprach- und Literaturwissenschaft (IVG) Band 3 Abstracts. Tübingen: Max Niemeyer Verlag, 84.

1995 a Phraseologie des Japanischen – Vorarbeiten zu einer interkulturellen Erforschung von Symbolen in der Sprache. In: Baur, Rupprecht S.; Chlosta, Christoph (Hrsg.): Von der Einwortmetapher zur Satzmetapher. Bochum: Brockmeyer, 269–304. [Reprint in: Phraseologie und figuratives Lexikon. Kleine Schriften 2016b, 56–80.]

1995 b Niederländische und deutsche Phraseologie: Zu einem kontrastiven Beschreibungsansatz. In: Neerlandica Wratislaviensia 8, 193–217. [Reprint in: Phraseologie und figuratives Lexikon. Kleine Schriften 2016b, 33–55.]

1995 c Mänden häbbt groote Aorne un könnt doch nich häörn. Zum usualisierten Wortspiel im Westmünsterländischen. In: Niederdeutsches Wort. Beiträge zur niederdeutschen Philologie 35, 177–204. [Reprint in: Phraseologie und figuratives Lexikon. Kleine Schriften 2016b, 81–105.]

1995 d Einige Beobachtungen zu Phraseologismen mit gebundenen Formativen im Niederländischen und Deutschen. In: Cajot, José; Kremer, Ludger; Niebaum, Hermann (Hrsg.): Lingua Theodisca. Beiträge zur Sprach- und Literaturwissenschaft. Jan Goossens zum 65. Geburtstag. Münster/Hamburg: Lit. Bd. 2, 849–856.

1994 a Sprachliche Unikalia im Deutschen: Zum Phänomen phraseologisch gebundener Formative. In: Folia Linguistica 28, 449–473 [together with Dmitrij Dobrovol´skij].

1994 b Phraseologisch gebundene Formative: auf dem Präsentierteller oder auf dem Abstellgleis? In: Zeitschrift für Germanistik NF 1, 65–77 [together with Dmitrij Dobrovol’skij].

1994 c Niederdeutsche und hochdeutsche Phraseologie im Vergleich. In: Sandig, Barbara (Hrsg.): EUROPHRAS 92. Tendenzen der Phraseologieforschung. Bochum: Brockmeyer, 463–496. [Reprint in: Phraseologie und figuratives Lexikon. Kleine Schriften 2016b, 11–32.]

1994 d Phraseologie der westmünsterländischen Mundart“. Computer im Dienst semantischer Korpusanalyse. In: Chlosta, Christoph; Grzybek, Peter; Piirainen, Elisabeth (Hrsg.): Sprachbilder zwischen Theorie und Praxis. Akten des Westfälischen Arbeitskreises „Phraseologie/Parömiologie“. Bochum: Brockmeyer, 175–208.

1993 a Sprachliches Weltbild im Spiegel der Phraseologie. In: Das Wort. Germanistisches Jahrbuch 1993. Deutscher Akademischer Austauschdienst, 63–71 [together with D. Dobrovol’skij]

1993 b Niederdeutsch und Hochdeutsch im Vergleich (am Beispiel des „Westmünsterländischen“). In: Energeia. Arbeitskreis für deutsche Grammatik. Tokyo 19, 1–24.

1992 a Zum Weltmodell einer niederdeutschen Mundart im Spiegel der Phraseologie. In: Niederdeutsches Wort. Beiträge zur niederdeutschen Philologie 32, 135–167 [together with Dmitrij Dobrovol’skij].

1992 b Zur Einführung. In: Piirainen, Elisabeth; Elling, Wilhelm: Wörterbuch der westmünsterländischen Mundart. Borken: Rehms-Druck, 19–50.

1991 a Zur Phraseologie des Niederdeutschen. Überlegungen zu einer kontrastiven Darstellung von Hochsprache und Mundart (am Beispiel des Westmünsterländischen). In: E. Iwasaki (Hrsg.): Begegnungen mit dem ‘Fremden’. Akten des VIII. Internationalen Germanisten-Kongresses Tokyo 1990. München: Iudicium, 370–379.

1991 b Phraseologismen im Westmünsterländischen. Einige Unterschiede der westmünsterländischen Phraseologie im Vergleich zum Hochdeutschen. In: Niederdeutsches Wort. Beiträge zur niederdeutschen Philologie 31, 33–76.

1991 c Germanistenkongreß: Niederdeutsches in Japan. In: Quickborn. Zeitschrift für plattdeutsche Sprache und Dichtung 81/1, 86–87.

1990    „Hondert figuuren in teekeningh“. Zu den Quellen einer Wiedertäufergeschichte in Bildern. In: Damme, Robert; Geeraedts, Loek; Müller, Gunter; Peters, Robert (Hrsg.): Franko-Saxonica. Münstersche Studien zur niederländischen und niederdeutschen Philologie. Jan Goossens zum 60. Geburtstag. Neumünster: Karl Wachholtz, 377–398.

1988 a Wörterbuch für das „Sandplatt“. In: Jahrbuch Westfalen 1988, 119–122.

1988 b Karkhoff, vrydthoff, lyck wech. Flurnamen als Zeugnis für Begräbnisstätten und Totenbrauchtum. In: Der letzte Gang – De laatste gang. Totenbrauchtum, Gebruiken rond de Dood. Westmünsterland – Oostnederland. Borken: Kreis Borken, 245–255.

1987 a Das Wörterbuch der Westmünsterländischen Mundart. Ein Arbeitsbericht. In: Jahrbuch der Augustin Wibbelt-Gesellschaft 3, 78–85.

1987 b Zur Schreibweise des Plattdeutschen. In: Elling, Wilhelm (Hrsg.): Bessmoders Tied. Ein Mundart-Lesebuch für das Westmünsterland. Vreden: Heimatverein Vreden, 277–280.

1986    Erfahrungen mit der Veröffentlichung einer Flurnamen-Sammlung. In: Kremer, Ludger; Sodmann, Timothy (Hrsg.): Flurnamenforschung im Westmünsterland. Eine Zwischenbilanz. Vorträge des Borkener Flurnamen-Kolloquiums 8. März 1986. Borken: Kreis Borken, 87–99.

1985    Westmünsterländisches Wörterbuch. In: Unsere Heimat. Jahrbuch des Kreises Borken. 187–189215.

1984    100 Jahre Turnverein Borghorst. Geschichte des Vereins. In: Festschrift zum 100-jährigen Jubiläum des Turnvereins Borghorst 1884 e.V. Steinfurt, 10–29.

1983    Flurnamen in Borghorst (Teil 3). In: Borghorster Heimatblätter 34, 21–269.

1982    Flurnamen in Borghorst (Teil 2). In: Borghorster Heimatblätter 33, 17–23.

1981a Flurnamen in Borghorst (Teil 1). In: Borghorster Heimatblätter 32, 7–19.

1981b Flurnamenforschung in Vreden. In: Unsere Heimat. Jahrbuch des Kreises Borken. 209–215.

1979 a Zur Herkunft des Namen Dumte. In: 350 Jahre Dumter Schützengesellschaft 1627 e.V. Borghorst, 31–37.

1979 b „Quacksalberie“ – Plattdeutsche Komödie von Hermann Homan. In: Borghorster Heimatblätter 30, 13–16.

1972    Pekka Katara in memoriam. In: Korrespondenzblatt des Vereins für niederdeutsche Sprache 79/2, 30–31

4. Reviews

2017      Faltings, Volkert F.; Jannen, Reinhard (Hrsg.) (2016): Twäärs üüs en haligschep. Swäärs üs en halagsjep. Lexikon der friesischen Redewendungen von Föhr und Amrum. Husum (= Nordfriesische Quellen und Studien herausgegeben von der Ferring Stiftung in Alkersum auf Föhr, Band 12). Review in: Proverbium. Yearbook of International Proverb Scholarship 34, 427-440.

2011 a   Stefaniya Ptashnyk (2009): Phraseologische Modifikationen und ihre Funktionen im Text. Eine Studie am Beispiel der deutschsprachigen Presse. Baltmannsweiler. Review in: Deutsch als Fremdsprache 48/2, 213–124.

2011 b   Aktaş, Ayfer (2008): Usuelle Wortverbindungen in der Wirtschaftssprache im Deutschen und ihre Entsprechungen im Türkischen. Frankfurt/M. [etc.]. Review in: Neuphilologische Mitteilungen. Bulletin de la Société Néophilologique 60, 125–127.

2011 c    Idström, Anna; Morottaja, Hans (2007): Inarisaamen idiomisanakirja [Idiomwörterbuch des Inari-Sámi]. 3. Auflage. Inari: Sämtigge. Review in: Proverbium. Yearbook of International Proverb Scholarship 28, 421–426.

2008       Mittelelbisches Wörterbuch Band 1 (A–G) [...]. Begr. Von Karl Bischoff. Weitergeführt u. hrsg. G. Kettmann (2002). Berlin. Review in: Germanistik 49/1, 104.

2004      Pötter, Otto; Pötter, Elisabeth (o.J.): Das Lesebuch von der Ems. Heitere und philosophische Betrachtungen zu plattdeutschen Sprichwörtern und Redensarten entlang der Ems [...], Münster. Review in: Jahrbuch der Augustin Wibbelt-Gesellschaft 20, 116–120.

2003       Mittelelbisches Wörterbuch Band 2 (H–O) [...]. Begr. Von Karl Bischoff. Weitergeführt u. hrsg. G. Kettmann (2002). Berlin. Review in: Germanistik 44, 644.

2001 a   Müller, Gunter (Hrsg.) (2000): Westfälischer Flurnamenatlas. Lieferung 1, Bielefeld. Review in: Jahrbuch der Augustin Wibbelt-Gesellschaft 17, 152–154.

2001 b   Hagel, Frank von; Joseph, Martin (1999): Die Flurnamen der Gemeinde Mettingen. Atlas und Namenregister. Hrsg. Gemeinde Mettingen, Osnabrück. Review in: Heimatpflege Westfalen 14, 2/2001, 33–34.

2000       Wermes, Michaela (1998): Die Flurnamen der Gemeinde Legden. Atlas und Namenregister (Westmünsterländische Flurnamen 16). Vreden/Legden. Review in: Heimatpflege Westfalen 13, 41.

1999 a   Skog-Södersved, Mariann (Hrsg.) (1997): Ethische Konzepte und mentale Kulturen. Auf der Suche nach ethischen Konzepten in Wortschatz und Phraseologie. Umeå. Review in: Germanistik 40 / H 3/4, 678–679.

1999 b   Keil, Martina (1997): Wort für Wort. Repräsentation und Verarbeitung verbaler Phraseologismen (Phraseo-Lex). Tübingen. Review in: Germanistik 40 / H 3/4.

1999 c    Hartmann, Dietrich (Hrsg.) (1998): „Das geht auf keine Kuhhaut.“ Arbeitsfelder der Phraseologie. Akten des Westfälischen Arbeitskreises Phraseologie/Parömiologie 1996. Bochum. Review in: Germanistik 40 / H 3/4, 705–706.

1999 d   Ludwigsen, Horst; Höher, Walter (1997): Wörterbuch südwestfälischer Mundarten [...]. Wörter – Wortfelder – Redewendungen. Hochdeutsch – Plattdeutsch. Balve. Review in: Jahrbuch der Augustin Wibbelt-Gesellschaft 15, 118–122.

1998 a   Vollmer, Matthias (1986): Zur Mikrotoponymie eines ostwestfälischen Ortspunktes. Die Flurnamen der Stadt Spenge. Bochum. Review in: Heimatpflege Westfalen, 5/11, 24.

1998 b   Sodmann, Timothy (Hrsg.) (1997): Von Abbenhues bis Zybeldinck. Die westmünsterländischen Hof- und Familiennamen des späten 15. und frühen 16. Jahrhunderts. Vreden. Review in: Heimatpflege Westfalen, 11, 32.

1998 c    Mietzner, Erhard (1989): Die Flurnamen der Gemeinde Südlohn. Gesamtüberlieferung (1147–1989) und Namenserklärung. Vreden. Review in: Heimatpflege Westfalen, 1/9, 41.

1997 a   Scheuermann, Ulrich (1995): Flurnamenforschung, Melle. Review in: Germanistik 38/2, 406–407.

1997 b   Horster, Theodor (1996): Rheinberger Wörterbuch. Eine Dokumentation der Mundart am unteren Niederrhein. Review in: Germanistik 38, 404–405.

1997 c    Bertels, Ambrosius (1995): Säo kui-ert man in Stoanhiusen. Review in: Jahrbuch der Augustin Wibbelt-Gesellschaft 13, 100–102.

1996 a   Die Flurnamen der Gemeinde Reken. Atlas und Namenregister, gesammelt und bearbeitet von Gie Belmans. Vreden/Reken (1995). Review in: Heimatpflege Westfalen, 6/9, 24.

1996 b   Die Flurnamen der Gemeinde Heiden. Atlas und Namenregister, gesammelt und bearbeitet von Gie Belmans. Vreden/Heiden (1994). Review in: Heimatpflege Westfalen, 5/11, 24.

1995 a   Korhonen, Jarmo (Hrsg.): Phraseologie und Wortbildung (1992). Review in: Zeitschrift für Dialektologie und Linguistik 62, 199f.

1995 b   Usse leiwe Platt tüschken Tiäkenbuorg un Stemmert, hrsg. vom Kreisheimatbund Steinfurt (1995). Review in: Jahrbuch der Augustin Wibbelt-Gesellschaft 11, 74–76.

1995 c    Müller, Gunter (1993): Das Vermessungsprotokoll für das Kirchspiel Ibbenbüren von 1604/05. Köln, Weimar, Wien. Review in: Heimatpflege Westfalen, /8, 21–22.

1995 d   Müller, Gunter (1993): Das Vermessungsprotokoll für das Kirchspiel Ibbenbüren von 1604/05. Review in: Jahrbuch der Augustin Wibbelt-Gesellschaft 11, 85–86.

1995 e    Krift, Willi (1993): Sausker Platt. Ein Lesebuch zur Soester Mundart. Review in: Jahrbuch der Augustin Wibbelt-Gesellschaft 11, 76–78f.

1995 f    Die Flurnamen der Gemeinde Velen. Atlas und Namenregister, gesammelt und bearbeitet von Gie Belmans (1993). Vreden/Velen. Review in: Heimatpflege Westfalen, 4/8, 29–30.

1995 g   Cornelissen, Georg; Schaars, Alexander; Sodmann, Timothy (Hrsg.) (1993): Dialekt à la carte. Dialektatlas Westmünsterland – Achterhoek – Liemers – Niederrhein. Köln. Review in: Heimatpflege in Westfalen, 8, 27f.

1994 a   Mieder, Wolfgang (1992): Sprichwort – Wahrwort!? Studien zur Geschichte, Bedeutung und Funktion deutscher Sprichwörter. Review in: Zeitschrift für Germanistik NF 2, 472f.

1994 b   Sönnert, Ingrid (1992) (Bearb.): Die Flurnamen der Gemeinde Raesfeld. Atlas und Namenregister. Vreden/Raesfeld. Review in: Heimatpflege Westfalen, 4/7, 36–37.

1994 c    Lauf, Raphaela (1993): Phonetische Aspekte des Vokalismus münsterländischer Dialekte. Review in: Germanistik 35/1, 65.

1994 d   Kremer, Ludger (Hrsg.) (1993): Diglossiestudien. Dialekt und Hochsprache im niederländisch-deutschen Grenzland. Review in: Heimatpflege in Westfalen 7, 27f.

1994 e    Kock, Heinz (1992) (Bearb.): Die Flurnamen der Stadt Stadtlohn. Atlas und Namenregister. Vreden/Stadtlohn. Review in: Heimatpflege Westfalen, 4/7, 35–36.

1994 f    Knüfermann, Arnold (1993): Grafschafter Mundartlexikon. Köln. Review in: Germanistik 35 / 3/4, 767–768.

1994 g   Ciuraij, Walter; Groß-Holtick, Claudia; Horst, Monika; Mietzner, Erhard; Reisinger, Jutta; Schneider, Brigitte (1992) (Bearb.): Die Flurnamen der Stadt Bocholt. Atlas und Namenregister. Bocholt/Vreden. Review in: Heimatpflege Westfalen 4/7, 35.

1993 a   Niederdeutsch morgen. Perspektiven in Europa. Beiträge zum Kongreß des Instituts für niederdeutsche Sprache Lüneburg 19.–21. 10. 1990. Leer. Review in: Heimatpflege in Westfalen 1/6, 22–23.

1993 b   Ludewigsen, Horst (1990): Plattdüütsch Riägelbauk. Altena. Review in: Der Märker. Landeskundliche Zeitschrift für den Bereich der ehem. Grafschaft Mark und den Märkischen Kreis 42, 187–188.

1993 c    Byl, Jürgen: Ostfriesisches Wörterbuch (1992). Leer. Review in: Germanistik 34 / 2/3, 557.

1993 d   Bokeltse Würderbook. In: Unser Bocholt Jg. 41 Heft 2/3 (1990). Review in: Heimatpflege in Westfalen 1/6, 22.

1990 a   Duden. Etymologie. Herkunftswörterbuch der deutschen Sprache (1989). Mannheim [etc.]. Review in: Zeitschrift für Dialektologie und Linguistik 57, 213–215.

1990 b   Schemann, Hans (1989): Synonymwörterbuch der deutschen Redensarten. Straelen. Review in: Zeitschrift für Dialektologie und Linguistik 57, 215–217.

1989 a   Schumann, Gerhard (Hrsg.) (1973–1986): Flurnamensammlung des Landkreises Hameln-Pyrmont, 4 Bde. Review in: Jahrbuch des Vereins für niederdeutsche Sprachforschung 112, 189–190.

1989 b   Ludewig, Georg (1987): Stadthannoversches Wörterbuch. Neumünster. Review in: Zeitschrift für Dialektologie und Linguistik 56, 380f.

1987       Hinrichsen, Manfred (1984): Die Entwicklung der Sprachverhältnisse im Landesteil Schleswig [...]. Neumünster. Review in: Jahrbuch des Vereins für niederdeutsche Sprachforschung 110, 166f.

1973      Ris, Roland (1971): Das Adjektiv „reich“ im mittelalterlichen Deutsch. Berlin. Review in: Leuvense Bijdragen 62, 179–182.